China Suzhou Creative & Design Cultural Industry Expo will open to the public on April 19. Multiple layers of silk cocoon webs are bonded into a softshell shape with the help of sticky rice emulsion.

中国苏州文化创意设计产业交易博览会将于419日向公众开放。软壳造型由多层叠加的拉伸开的蚕茧通过糯米胶胶合构成。软壳造型由多层叠加的拉伸开的蚕茧通过糯米胶胶合构成。

'All along we have been calling it a ‘dumb blob’ in order to focus on the essential qualities of the material and the elementary enclosure it creates,' says Christian Taeubert, Director of CLOU.

柯路建筑董事Christian Taeubert说,’为了更好地将设计焦点集中在材质的特性和元素化的空间,我们在设计过程中一直称之为--蠢蠢的团子。‘

Nature as a form of inspiration is not something new to architecture, however the pavilion is CLOU’s contribution to harmonise the natural and the built world. It also serves as a reminder that some of the design problems we face have already been met and solved in nature itself.

continue reading

把自然作为灵感并不是建筑界的一个全新的理念,然而该展馆是CLOU对自然与工程环境和谐结合所做的贡献,同时提醒人们在设计中我们所面临到的问题可能已经在大自然里找到了属于它的答案。

继续阅读